X
Нажмите Нравится
iLenta

Почему в китайских интернет-адресах используются цифры, а не буквы?

01 ноября 2014, 11:00 | Кристофер Бим (Christopher Beam) [4376]

Американский журналист Кристофер Бим решил разобраться, почему в китайских интернет-адресах используются цифры, а не буквы?

В США нужно помнить только два длинных числа: номер телефона и номер социального страхования. В Китае же числа повсюду: номера QQ (QQ – это самый популярный чат в Китае), электронные адреса и даже интернет-адреса. Например, большой интернет-магазин Jingdong Mail имеет адрес jd.com, но если вам лень набирать столько букв, то просто 3.cn. На 4399.com можно найти один из самых первых и крупных сайтов азартных игр в Китае. Купить или продать подержанный автомобиль можно на 92.com. Хотите купить билет на поезд? Это просто, как 12306.cn.

Почему такое предпочтение цифр над буквами? В основном это объясняется простотой запоминания. Носителю английского языка запомнить длинную строку цифр сложнее, чем одно слово. Но это потому, что он знает значение этого слова. Для многих же китайцев запоминать цифры проще, чем латинские символы. Да, китайские дети изучают систему пиньинь, в которой слова мандаринского китайского записываются буквами римского алфавита (например, слово «Интернет» – 网络 – на пиньине пишется wangluo). И да, арабские цифры (1, 2, 3) формально являются таким же иностранным заимствованием, как и римский алфавит (A, B, C). Но просто большинство китайцев лучше знают цифры, чем буквы, особенно те, кто не ходил в колледж. Для многих написать «hotmail.com» – все равно что написать что-то на кириллице.

Цифры в имени домена обычно выбираются не случайным образом. Интернет-компания NetEase использует адрес 163.com, который восходит к временам коммутируемых соединений, когда для выхода в Интернет в Китае нужно было набрать номер 163. Телефонные компании China Telecom и China Unicom просто повторяют в своих адресах телефонный номер своей техподдержки: соответственно 10086.com и 10010.cn.

Цифры особенно удобны еще и по той причине, что они совпадают по звучанию с другими словами. Например, у гигантского э-коммерческого сайта Alibaba адрес 1688.com произносится как «йоу-лийо-ба-ба» – очень похоже! У чисел могут быть и собственные значения. Слово «шесть» в адресе сайта видеообмена 6.cn звучит почти как слово «течь» или «поток». Цифра пять произносится ву, что похоже на во, что означает «я». Цифра один произносится яо, что с другим тоном означает «хочу». Таким образом, название сайта по поиску сотрудников 51job.com звучит как «я хочу работу». Подобным образом, онлайн-заказ на McDonalds делается по адресу 4008-517-517.com, где 517 звучит как «я хочу есть» (в качестве английского аналога можно вспомнить старую песенку по радио: «How many cookies did Andrew eat? Andrew 8-8000»).

Такой цифровой язык у китайских пользователей стал своего рода системой условных обозначений: 1 значит «хочу», 2 – «любовь», 4 – «мертвый», «мир» или «является», 5 – «я», 7 – «жена» или «есть», 8 – «разбогатеть» или «нет», 9 – «давно» или «алкоголь». Например, цифры 5201314 означают 我爱你一生一世, что значит «я буду любить тебя всегда». 0748 означает «умереть», а 687 – «я сожалею». У китайцев есть целый сленг на основе цифр. Скажем, эрбаиву, или 250, означает «идиот», а 38, что произносится как санба, означает «сука». Ну и, естественно, есть целый ряд цифр, ассоциирующихся с удачей или неудачей, что порождает спрос на адреса и номера телефонов с большим числом восьмерок («разбогатеть») и минимальным числом четверок («умереть»). В 2003 году одна китайская авиакомпания заплатила $280 тыс. за телефонный номер 88888888.

Почему китайские сайты не используют мандаринские символы? Потому что это тоже сложно. Корпорация ICANN, которая устанавливает международные правила веб-адресации, периодически продвигает доменные имена с нелатинским написанием, однако в Китае пока не пользуются всеми преимуществами этого подхода. На некоторых устройствах нужен специальный плагин для ввода китайских URL, но и тогда ввести несколько цифр все равно быстрее. Кроме того, для тех сайтов, которые хотят расширяться на иностранные рынки и не отталкивать иностранных посетителей незнакомыми символами, цифры оказываются наилучшим компромиссом.

Как бы то ни было, эта проблема цифр и букв лишний раз подчеркивает неизбежную предвзятость Интернета: даже спустя двадцать лет после его появления на фундаментальном уровне это до сих пор американская система (прости, Тим Бернерс-Ли). ICANN – это американская некоммерческая корпорация, хотя США недавно и согласились передать ее «мировому многоакционерному сообществу» к 2015 году. На большинстве веб-страниц традиционно используется таблица символов ASCII, что означает «американская стандартная кодировка информационного обмена». В 2012 году США отказались подписывать международное телекоммуникационное соглашение, поддержанное Россией и Китаем, которое лишило бы США контроля над Интернетом. Другими словами, сама структура Интернета – это постоянное напоминание об американской цифровой гегемонии, от стандартов Wi-Fi до GPS. Даже сокращение «.cn» в конце китайских URL происходит от английского слова «China», а не китайского слова с этим же значением. Поэтому нельзя осуждать другие страны за то, что они желают 0748 американским 250.

Система OrphusОшибка в тексте статьи?   Выделите ошибку  и нажмите Ctrl+Enter
Комментарии
Это интересно:

ОБЗОРЫ

НОВОСТИ И СОБЫТИЯ

УСТРОЙСТВА И АКСЕССУАРЫ

ИНСТРУКЦИИ, СОВЕТЫ И СЕКРЕТЫ